I received my copies of the Japanese edition of Think Outside the Country and am very impressed.
The book, like the English edition, is in full color and uses high quality paper.
You can order via Amazon Japan.
I’m excited to announce the publication of The 2018 Web Globalization Report Card. This is the most ambitious report I’ve written so far and it sheds light on a number of new and established best practices in website globalization.
First, here are the top-scoring websites from the report:
For regular readers of this blog, you’ll notice that Google was unseated this year by Wikipedia. Wikipedia, with support for an amazing 298 languages, made a positive improvement to global navigation over the past year that pushed it into the top spot. And Wikipedia, due to the fact that it is completely user-supported, indicates that there is great demand for languages on the Internet — and very few companies have yet responded in kind.
Google could still stand to improve in global navigation, as could Facebook.
Other highlights from the top 25 list include:
The data underlying the Report Card is based on studying the leading global brands and world’s largest companies — 150 companies across more than 20 industry sectors. I began tracking many of the companies included in this report more than a decade ago and am happy to share insights into what works and what doesn’t.
I’ll have much more to share in the weeks and months ahead. If you have any questions about the report, please let me know.
Congratulations to the top 25 companies and to the people within these companies who have long championed web globalization.
The short answer: It depends.
The context of how you display this flag can make all the difference; for example, do you display the flag on a global gateway with text that reads Select Country or Select Country/Region?
This may seem like a trivial distinction, but Select Country could cost your company millions in lost revenues if China cracks down the way it recently cracked down on Marriott — whose website is currently taking a forced time out.
Now, as I’ve noted earlier, Marriott did not display the Taiwan flag on its global gateway; this problem stemmed from a customer questionnaire that referred to Taiwan, Tibet, Hong Kong and Macau as countries. I would also not be surprised if this questionnaire was created by a third-party vendor. But the reason how it happened isn’t that important now; what’s important is ensuring that these mistakes don’t repeat — or, better yet, never happen in the first place.
Marriott was not alone. Medtronic, Delta and Zara were forced to apologize for making variations of this mistake, which include referring to Taiwan as a country on the global gateway.
Says this Reuters article:
The apparent intensification of efforts to police how foreign businesses refer to Chinese-claimed territories – even if only in pull-down menus – underscores just how sensitive the issue of sovereignty has become in a China that is increasingly emboldened on the international stage.
The involvement of more than one Chinese authority in rebuking businesses across different industries suggested possible coordination at a high level of government.
So what should you do to avoid a similar fate?
If your global gateway is built around using flags, now is the time to leave them behind. I’ve written extensively about the many challenges and risks of using flags — on this blog, in many editions of the Report Card and in my newest book.
The rewards of using flags simply do not outweigh the risks.
And I’ve worked with a few dozens companies that have since redesigned their global gateways to be more geopolitically neutral. Another upside is that these resulting global gateways are typically more efficient — both in page display time as well as in maintenance.
But as I write this post I know a number of multinationals — all Fortune 100 — that currently display the Taiwan flag on their global gateways. And the context of a few of them most clearly send a Select Country message — which is a message no company wants to be sending right now.
If you need me to help you make the case for an immediate global gateway redesign and/or internal audit, contact me; I can bundle this in with the forthcoming 2018 Report Card.
The book will be available December 23rd and I look forward to promoting it next year!
If you’re a member of the media and would like a review copy, please let me know.
I’m pleased to announce the new book Think Outside the Country: A Guide to Going Global and Succeeding in the Translation Economy, due out on April 10th.
Think Outside the Country is isn’t strictly about taking a website or mobile app global, though you’ll find plenty of real-world examples about how to do just that. Ultimately, this book is about taking yourself global. It’s about providing an understanding of the globalization process along with country and cultural insights so you know what questions to ask when you’re asked to, say, introduce a product into a new market or launch a global marketing campaign.
This book is intended for people who want to help their organizations expand into new markets as efficiently as possible without any embarrassing or costly mistakes. And this book is about showing respect for the people who live in these markets.
You won’t speak every language, understand every culture. And that’s okay. Nobody knows everything. But we can all know a little bit about a lot. More important, we can know what questions to ask. This book will help.
You can learn more here.
And it’s now available for preorder on Amazon.
PS: We will also offer quantity discounts if you’d like to order a batch for your teams.
First of all, I love tofu.
But when you see it on a computer screen, it’s not so nice.
Like those two rows of “tofu-shaped” objects shown below that indicate a missing font:
Tofu used to be a much bigger problem ten years ago, back when fonts are strictly aligned with different character sets and computers shipped with very limited font families. Today, computers and phones ship with system fonts that can natively display a significant number of languages.
Nevertheless, as websites support more and more languages, the need for fully world-ready fonts will only grow.
So it’s nice to see Google investing in creating open-source font faces to support the world’s languages.
This font family is called NOTO (as in no tofu).
A package of all 100+ fonts weighs more than 470MB.
Instead, you might pick and choose which language/script you wish to support:
This post is brought to you by the Multilingual Eye Chart.
Send this to friend