Posted on

A More Responsive Google Translate

Google Translate is the world’s most popular translation tool. The company says it now translates 30 trillion sentences a year across 103 languages.

The key data point here is the 103 languages. No other free translation tool comes close to this range of languages. And while the quality across the lesser-used languages is quite uneven, to put it kindly, Google Translate is still the only game in town. Which means some translation is far better, even poor quality, than none at all.

Last week, Google Translate debuted an upgraded design that is now fully responsive. Here is the new interface:

Google Translate: November 2018

And the previous interface:

Google Translate: July 2018

The functionality remains the same, but I appreciate the more prominent “detect language” selector on the text input side. Google pioneered browser-based language detection a decade ago and it is wise to call attention to this powerful feature. Many users assume that they must need to know the source language before taking advantage of Google Translate.

Also nice to see is increased default sizes of the target languages on this menu:

Target language menu

One recommendation I would make — adding a generic globe icon above this menu of languages. Perhaps the downward arrow is sufficient, but I would rather use an icon that speaks across all languages.

Now, for those of you wondering about this list of languages — as in Why are they all in English? — you ask a great question. As I note in my book and reports, you want your global gateway to be globally agnostic, so each language should be presented in its native language. But that’s the rule for a global gateway. What we have here is not a global gateway, but a localized user interface — localized into English.

If I change my web browser setting to Spanish, I will be greeted with this interface:

Spanish-language interface: Target language menu

Google Translate morphs into Google Traductor

Posted on

Peak flag: The decline of flags on websites has begun

I’m pleased to say that, based on the websites I study regularly, we’ve reached “peak flag.” In other words, at a high level, companies are now beginning to move away from using flags on their websites within their global gateways.

This is a good thing.

On a personal level, I love flags. But from a usability perspective, flags often cause more problems than they solve.

Companies that have stopped using flags on their websites over the years include:

  • Delta Airlines
  • General Electric
  • Google
  • Marriott
  • Siemens

To name just a few.

Apple global gateway

And, yes, I’m well aware that Apple still uses flags. I do believe that Apple will drop flags as the risks far outweigh the rewards.

To learn 10 reasons why you should remove flags from your website, check out my report FLAG FREE, which is also included with the Web Globalization Report Card.

Posted on

What do the colors of your flag mean?

Flag Stories image

Wondering what the colors of a flag actually represent?

Flag Stories includes an impressive collection, dissection and compilation of the world’s flags into a range of infographics. For instance, you’ll get a see a visual compilation of the elements shared by the world’s flags, as well as common colors. This site underscores what I’ve been saying for quite some time — that global gateway menus that rely on flags do not improve usability because so many flags appear similar to one another.

You’ll also learn what the colors themselves symbolize:

Posted on

Verisign launches Hebrew .com domain

Verisign has owned rights to the .com domain for many years, and profited enormously. So it’s no surprise that the company has been eager to see continued profits from language/script-specific equivalents of .com.

So it has recently pushed ahead with the Hebrew .com, which reads קום.

Verisign notes in CircleID:

Notably, a Verisign survey conducted in Israel in September 2017, comprised of 150 decision makers in small and medium-sized businesses with up to 30 employees, found that 69 percent of respondents would register a domain name that’s fully in Hebrew if they could.

But Domain Name Wire is not so bullish about this domain:

That hasn’t panned out so far. Verisign has launched three of these domains. .コム in Japanese and .닷컴 in Korean have fewer than 7,000 registrations each. The Korean .net transliteration, .닷넷, has even fewer registrations.

The key words here are “so far.” We’re still in the early days of non-Latin domains. I remain bullish on them. One of the main obstacles, I believe, have been the success of mobile apps that have usurped domains entirely. But walled gardens such as Facebook may not be losing their appeal in the years ahead, which would put the spotlight back on localized domains.

For more about IDNs, check out the latest edition of our map.

Posted on

It’s time for your website to go flag free

If you are flying the Taiwan flag on your website, consider yourself warned.

By China.

As I’ve written many times over the past year, China is paying close attention to how multinationals refer to Taiwan on their websites, not just textually but visually. And this includes the global gateway.

But the fact is, flags are completely unnecessary in global gateways — not just the Taiwan flag but any flag. And now is a very good time to extricate flags from your website.

Flag free means frustration free.

I’ve published a new report that details the many reasons for removing flags from your website; it also includes examples of websites that have gone flag free, including Costco, Google, Sanofi and Siemens.

This report is included free with all purchases of the 2018 Web Globalization Report Card.

Posted on

What’s the world’s most multilingual website? (2018 update)

A few months ago, I wrote an essay for Multilingual in which I noted that the world’s most multilingual website isn’t Google or Facebook or even Wikipedia.

It is the website of the Jehovah’s Witnesses.

As I noted in the essay:

The JW.org website supports more than 675 written languages. And it doesn’t stop at written languages; it also supports more than 90 different sign languages as well as downloadable PDFs in languages ranging from Adyghe to Zazaki, for a total of 941 languages.

Apple, by comparison, supports a mere 34 languages. And Amazon, the company now synonymous with world domination, supports just 15 languages. Based on my studies, the world’s leading brands support an average of 31 languages, adding roughly one new language per year.

Religious leaders understand well the power of language. And so do the tech leaders. Sadly, too many other business leaders have not yet come to this realization.

Here are the top 10 most multilingual websites from the 2018 Web Globalization Report Card:

 

Notice how precipitously the language curve drops; it plateaus at roughly 40 languages for companies such as Audi, IKEA3M, Nikon and Cisco. And yet 40 languages is still a significant accomplishment for most organizations. The average number of languages, among the leading global brands, is just 32 languages.

The next great language boom will center around India, but this will take time as even companies such as Amazon and IKEA have been resistant to fully invest in the many official languages of this country.

To learn more about the language leaders, download a free sample of the Web Globalization Report Card.

Posted on

Yet another reason to avoid using flags on your global gateway

As readers of this blog well know, I often refer to China and Taiwan when making the case for avoiding the use of flags on a global gateway. There are many others reasons, of course, but geopolitical issues have become more acute lately.

I could also point to the Russia and Kosovo as another case study for avoiding the use fo flags. As this New York Times article notes Kosovo, despite being a FIFA member, cannot fly its flag at World Cup stadiums:

The flag — which depicts a gold map of Kosovo under six white stars on a blue background — is one of more than two dozen barred from World Cup stadiums by tournament organizers.

Here’s a visual of the flags not allowed into the stadiums:

While most countries acknowledge Kosovo and its flag, Russia does not. And because this World Cup is hosted by Russia, well, so it goes.

Which brings me back to your global gateway.

Your global gateway is a tool for helping visitors find (or change) their locale setting, not a geopolitical statement.

So keep you life simple and avoid using flags.

And, yes, I know many companies are still learning this lesson the hard way, but more and more websites are removing flags entirely. You can learn more in the Web Globalization Report Card and Think Outside the Country.

 

Posted on

Welcome to the driver’s seat: Which automakers are doing the best job of welcoming female drivers in Saudi Arabia

It’s been a month since women have been legally allowed to drive in the Kingdom of Saudi Arabia and I wanted to get a sense for how this massive new audience of drivers was being welcomed by the world’s automakers.

I spent time visiting the Saudi Arabia websites of a number of automakers, all included in the 2018 Web Globalization Report Card.

And, so far, I’d say that most global automakers are treading slowly, too slowly, in welcoming their new customers.

There were two notable standouts, however, that I want to mention: Ford and Audio.

As a bit of background, more than half of the websites I benchmark for the annual Report Card now support Arabic. And most of the automakers studied support partially or largely localized websites for Saudi Arabia.

Now onto the two standout automakers…

Ford has the most striking home page, shown here:

In English, the headline reads: You Drive in Front. Welcome to the Driver’s Seat.

And when you click on the main link you’ll see this visual:

Audi also leads with a bold, welcoming message: Sometimes history is written. This time, it is driven.

Clicking on the main link takes you to a video that features a husband and wife leaving the house and getting into their Audi. But instead of the man getting into the driver’s seat, we see the woman taking the wheel. In most other regions of the world, this would not be an attention-grabbing video; but Saudi Arabia is not most other regions.

Audi also includes a link to a test drive request form, a very nice feature.

Beyond Ford and Audi, there are a handful of positive examples from other automakers responding to this doubling of potential drivers:

  • Volkswagen features a TV ad that focuses on female drivers, with one behind the driver’s seat.
  • Mercedes has a Mercedes She global promotional campaign that does a degree of localization for women in the Middle East, but not nearly enough in my opinion.
  • Subaru and Toyota have been active on social media in welcoming female drivers. Shown below are examples from Twitter and Instagram:

The automakers not mentioned here are not doing nearly enough to welcome their new customers (if anything at all) — and I suspect this is not going without notice. Web localization is about respect and respect is about languages, cultures, and people.

To learn more about website globalization best practices in the auto industry and beyond, check out the 2018 Web Globalization Report Card.