Before Amazon enters Sweden it needs a .se country code
Few companies appreciate the value of country codes as Amazon. As you can see here, Amazon goes a step further and integrates the cccTLD directly into the logo: According to …
Few companies appreciate the value of country codes as Amazon. As you can see here, Amazon goes a step further and integrates the cccTLD directly into the logo: According to …
Lately I’ve been writing about all those new non-Latin generic TLDs. But countries are still in the process of acquiring the local-script equivalents of their country codes. Last week, Macedonia (.mk) …
In January, I wrote about Xiaomi’s success in crowdsourced translation of its operating system — and how this bodes well for global expansion. Xiaomi, for those who’ve never heard of …
When talking about language diversity across the Internet, I like to include a visual that illustrates the language leaders of the Internet: This chart is based on data from the …
My latest post for client Pitney Bowes on selecting a translation agency. An excerpt: Can I speak with your references? Always, always check references. Ideally, you should speak with three …
It’s nice to see GoDaddy improving its global gateway. Note the use of the globe icon below to indicate the global gateway menu: Click on the globe or locale name …
You can be a wildly successful global company and still have a poorly localized website. A number of factors determine global success and the website is only one of these …
I’ve long talked about the importance of non-Latin domain names, or IDNs (Internationalized Domain Names). Google has gone live with one if its many IDNs: みんな. I want to emphasize here …
My latest post for client Pitney Bowes on localizing for Canada. An excerpt: As they begin their global expansion, American companies often select Canada first under the assumption that the …
I wrote recently that if you can make your product “translation worthy” the world will follow. Reading about Facebook’s purchase of WhatsApp I went back and did some language crunching. …
My latest post for client Pitney Bowes on going global (or not). An excerpt — Two reasons NOT to go global: 1. You don’t have realistic expectations (and budgets). The …
Sometimes it’s difficult to see a revolution when you’re standing right in the middle of it. Which is how I still feel sometimes when it comes to web globalization. Web …
UPDATE: The 2017 Web Globalization Report Card is now available. More than ten years ago I set out to create a report that benchmarked global websites. I looked at languages …
From Afrikaans to Zulu, the evolution of Google Translate is one of Google’s greatest success stories that few people fully appreciate. Perhaps because Google is reluctant to release usage data …
My latest post for client Pitney Bowes includes tips for creating “world ready” visuals. An excerpt: Don’t Send the Wrong (Hand) Signal Gestures are culturally specific and, while some gestures …