Make your product “translation worthy” and the world will follow
From my guest post for Gigaom: When a software company asks me if I think its new product will succeed globally, I typically respond by asking: Is your product translation …
From my guest post for Gigaom: When a software company asks me if I think its new product will succeed globally, I typically respond by asking: Is your product translation …
HTML has long supported the ability to create numbered lists simply by using the <ol><li></li></ol> tags. But these tags are rather limited if you are developing websites for the world. …
So I just spent an hour upgrading my iPhone to iOS 7. My first thought was: Boy, these icons are ugly. And there’s this strange mix of text-only buttons and …
I’ll admit I knew nothing about WhatsApp before I read that Facebook was about to buy the company (or not). So I went to its website and was pleasantly surprised …
Here’s a new article I’ve written for UX Magazine on the importance of aligning global and mobile strategies. Too often, companies develop mobile apps and mobile websites without considering localization requirements. Here …
When it comes to tablets, Apple is far and away the leader. But later this year Microsoft is expected to unveil its Windows 8 tablet and, in doing so, will …
What’s the most important thing you want JavaScript developers to learn from this book? By making use of free tools such as Globalize.js, developers can easily adapt their applications for …
Dates are often used as case studies to illustrate the risks of ignoring cultural differences. For example, the date 4/7/2011 could be taken to mean July 4th by some and …
I’m happy to announce the publication of Going Global with JavaScript and Globalize.js. If you use develop websites or applications for more than one language or country, this book will help …
JavaScript enables everything from simple online sign-up forms to complex web-based applications. But there is not much information out there on how to effectively internationalize and localize JavaScript code. Which …
In 2002, I launched this blog. It was the first blog devoted to web globalization. In fact, I don’t believe there were any blogs devoted to translation either at that …
Twitter went live with its newly updated translation center today. This is the second iteration of the platform; it first launched in October 2009, but was closed less than a …
This visual depicts about half of the currently approved internationalized domain names (IDNs), positioned over their respective regions. Notice the wide range of scripts over India and the wide range …
The Kindle 3 was announced last evening. The big news about the device is the price — starting at $139. You could argue that this is the first mass-market e-reader. …
Translation memory helps companies re-use previously translated text, improving consistency and potentially saving money. But translation memory requires using translation memory software, which has for years largely meant using SDL …