The TAUS take on Google Translation Center
The post I wrote on the Google Translation Center has been the most-visited page on this blog over the past month. Clearly, Google has struck a nerve in the translation …
The post I wrote on the Google Translation Center has been the most-visited page on this blog over the past month. Clearly, Google has struck a nerve in the translation …
I read about a startup (via Techcrunch) recently called mloovi. The service leverages Google Translate to provide real-time translations of your blog feed. I’ve installed the widget over on the …
Within the translation industry, ProZ is widely known as the leading public network of freelance translators and buyers of translation services. But here comes Google… According to Blogoscoped, Google is …
What began as just another “gisting” application — like Babel Fish — is gradually becoming an impressive translation tool. And I’m not referring to the quality of translation, though that …
So SDL is buying Idiom. SDL has posted an FAQ page about the deal here — but the list is absent a question I recently posed: Does this acquisition mark …
Language Weaver has added five more language pairs to its repertoire: Arabic/Spanish Arabic/French French/Spanish Danish/English Greek/English What’s interesting here is that Language Weaver is moving beyond language pairs that include …
As we come to the end of 2007, it is safe to say that Web globalization has evolved from an ancillary activity to a core piece of the marketing puzzle …
To follow up on my last post about the transformation of the translation industry, I was just sent a press release from a maker of statistical machine translation, Language Weaver, …
The translation industry has undergone significant change over the past two years — and not just in terms of consolidation. The changes are structural. Offices are more decentralized, as is …
Google’s new “cross language” search tool that I mentioned last week is now live and ready for testing at translate.google.com. I gave the tool a brief run-through today and it …
Google held its Searchology event today and formally launched its “universal” search interface. And, according to Wired, Google will be launching its Cross Language Information Retreival “soon.” Cross language search …
Here are some thoughts from the past two days of the Idiom User Summit, in no particular order: – There was a lot of buzz around machine translation (MT). Both …
The members of the Translation Automation User Society met recently and agreed to develop a business plan for hosting and sharing translation memories (TMs). TMs have historically been something that …
Lionbridge issued a press release today that says the company’s new translation management platform, Freeway/Logoport, was the fastest-growing translation management tool in 2006. Freeway is the Web-based front-end of the …
Last week, I posted the article that I wrote about Language Weaver and their statistical machine translation software. While I was at the Language Weaver offices, I also had time …