Google Translate adds languages; Microsoft adds translation widget
Google Translate recently added 11 languages to its impressive portfolio of supported languages. To give you an idea of just how aggressive Google has been in this area, here is …
Google Translate recently added 11 languages to its impressive portfolio of supported languages. To give you an idea of just how aggressive Google has been in this area, here is …
The post I wrote on the Google Translation Center has been the most-visited page on this blog over the past month. Clearly, Google has struck a nerve in the translation …
I read about a startup (via Techcrunch) recently called mloovi. The service leverages Google Translate to provide real-time translations of your blog feed. I’ve installed the widget over on the …
Within the translation industry, ProZ is widely known as the leading public network of freelance translators and buyers of translation services. But here comes Google… According to Blogoscoped, Google is …
What began as just another “gisting” application — like Babel Fish — is gradually becoming an impressive translation tool. And I’m not referring to the quality of translation, though that …
So SDL is buying Idiom. SDL has posted an FAQ page about the deal here — but the list is absent a question I recently posed: Does this acquisition mark …
Language Weaver has added five more language pairs to its repertoire: Arabic/Spanish Arabic/French French/Spanish Danish/English Greek/English What’s interesting here is that Language Weaver is moving beyond language pairs that include …
As we come to the end of 2007, it is safe to say that Web globalization has evolved from an ancillary activity to a core piece of the marketing puzzle …
To follow up on my last post about the transformation of the translation industry, I was just sent a press release from a maker of statistical machine translation, Language Weaver, …
The translation industry has undergone significant change over the past two years — and not just in terms of consolidation. The changes are structural. Offices are more decentralized, as is …
Google’s new “cross language” search tool that I mentioned last week is now live and ready for testing at translate.google.com. I gave the tool a brief run-through today and it …
Google held its Searchology event today and formally launched its “universal” search interface. And, according to Wired, Google will be launching its Cross Language Information Retreival “soon.” Cross language search …
Here are some thoughts from the past two days of the Idiom User Summit, in no particular order: – There was a lot of buzz around machine translation (MT). Both …
The members of the Translation Automation User Society met recently and agreed to develop a business plan for hosting and sharing translation memories (TMs). TMs have historically been something that …
Lionbridge issued a press release today that says the company’s new translation management platform, Freeway/Logoport, was the fastest-growing translation management tool in 2006. Freeway is the Web-based front-end of the …