Translating .com: It’s Not So Easy
John Klensin is one the original architects of the Internet. He first tackled the challenges of mulitilingual (internationalized) domain names many years ago. I interviewed him for an article in …
John Klensin is one the original architects of the Internet. He first tackled the challenges of mulitilingual (internationalized) domain names many years ago. I interviewed him for an article in …
SDL announced that it helped Philips simultaneously launch new product marketing communications materials (Web site, collateral, etc) in 29 languages using SDL software and services. I’ve only just skimmed the …
I recently interviewed Heather Chandler, author of The Game Localization Handbook. Game localization is much more than a niche industry these days. Today, video games may be console-based, Internet-based, and …
The San Diego Union-Tribune reports that the Spanish translation of an informational “voter guide” is so poor that the election board had to trash what remaining flyers it had in …
eBay and Amazon both reported solid Q3 numbers. But if you dig a bit you’ll find that the growth engine behind both of these companies is non-US sales. eBay eBay …
It’s official. The Commission of the European Communities just struck a deal with EURid to begin registering the new .eu top level domain name. There is still a good four …
Just as “time to market” has accelerated across all industries, so too has “translation to market.” After all, you can’t promote a new product globally if the marketing collateral and …
According to this job posting, Netflix appears to be heading toward launching a UK operation. The job ad reads “The Manager, Marketing Analysis will join the London-based team whose role …
Globalization management software vendor Idiom has been on a hiring spree lately; they tell me that they plan to double revenues in ’05 and are hiring field sales and consultants …
I recently browsed through Alexa’s rankings of the most popular Web sites by language. Alexa, which is now owned by Amazon, tracks Web site popularity by means of a software …
Language Weaver, a machine translation (MT) software developer, has announced a $4 million VC infusion. This is just another sign that MT is inching closer to real-world/commercial applications. Slowly but …
The W3C Internationalization Working Group continues to add valuable resources for those who need hands-on information regarding Web globalization. Need to learn more about internationalized domain names, bidirectional text display, …
The NHS is the UK’s national health organization and the largest health organization in Europe. It announced recently that it would be offering multilingual phone support through Bowne Global Solutions. …
Trados has been on a partnering spree lately, hooking up with a growing array of content management software (CMS) providers. Overall, this is a good strategy, as every CMS application …
Up until recently, only a handful of US banks have served the Hispanic population reasonably well. But that’s all changed now that the Hispanic market is worth an estimated $700 …