Announcing the top 10 global tourism websites

While I’ve closely studied travel websites for many years (such as airlines, hotels, travel agencies) as part of The Web Globalization Report Card, I’ve not spent much time looking closely at destination websites, such as for cities, regions and countries.  That is, until earlier this year.
For this report we benchmarked 55 country, region, and city tourism websites across six continents. Of those websites, here are the top 10 overall: 
Germany emerged on top driven in large part by its support for a leading 24 languages as well as global consistency and local content.
 
The leading city website is Paris, with support for 11 languages, which may not sound like many languages, but is actually well above the average for city websites.
Which leads me to the key finding of this report: the growing language gap between travel and tourism websites, which I will write about in a later post.
Western Australia came out on top of the regional websites. Shown here, note the globe icon in the header used to highlight the global gateway — a very nice touch.
Tourism websites should lead the travel industry
Language is just one of the areas in which tourism websites need improvement. This report carefully documents the many different types of navigation strategies used by tourism websites and provides best practices that all sites should consider. It also takes a close look at localized content, social media, and support for mobile users (also a weak point).
It’s my hope that this report helps tourism organizations make a stronger case for globalization. After all, the travel and tourism industry is growing at a faster pace than the global economy and by 2017 is projected  by the World Travel and Tourism Council to account for 1 of 9 jobs on this planet. Tourism websites play a key role in attracting travelers and more than half of these travelers do not speak English.
To learn more about the report, click here.

Microsoft: The best global consumer technology website of 2017

For the 2017 Web Globalization Report Card, I benchmarked the following consumer-oriented technology websites:

  • Adobe
  • Apple
  • Canon
  • Dell
  • HP
  • HTC
  • Lenovo
  • LG
  • Microsoft
  • Nikon
  • Panasonic
  • Samsung
  • Sony
  • Toshiba
  • Xiaomi

Microsoft and Adobe tied this year for the top spot, with Microsoft winning out based on languages supported. Both companies, along with Nikon, made the top 25 list of best global websites. At 43 languages (not including US English), Microsoft leads this category. The web design remains globally consistent; shown below is the home page for Germany:

Microsoft is a conglomerate of loosely related brands, which presents website architecture challenges. That is, how do you support the brand while still letting visitors know that this brand is part of the Microsoft ecosystem?
The following two-level navigation architecture is a clean and lightweight solution, and one that would work well with most companies that support many different brands, while still keeping those brands unified under the parent brand. Shown below are the headers for Surface, Office, and Windows:

The Microsoft global gateway is universal, which means each country/region link is properly displayed in the native language. This gateway is modified for each brand, such as Surface, shown here:

One needed improvement: Promote the global gateway link from the footer into the header (and replace this globe icon with a more generic globe icon):

Adobe
Adobe held steady at 34 languages over the past year.  Adobe continues to support a globally consistent template that is also mobile friendly. Adobe makes excellent use of geolocation to gently alert visitors to the availability of localized websites. Shown here, a French visitor to www.adobe.com is notified that the French website is available, but is also allowed to continue on to the .com site.

This strategy is wise because it leaves users in control; after all, many visitors may indeed want to remain on the .com site, so it’s important to honor that intention.

What about Apple?
Apple made a small but significant addition to its language portfolio last year: Arabic. The website now supports 34 languages, though I believe it should support a great many more, such as Hebrew, Serbian, and Slovenian. Below is the new Arabic-language site for United Arab Emirates:

Apple tweaked its design last week but still, unfortunately, left the global gateway buried in the footer.

More unfortunate, the gateway menu continues to rely on flags.

I’ve been pushing for a number of years to convince Apple to migrate away from using flags. You can read why here. Hopefully we’ll see some movement on this soon.

To learn more about best practices in web globalization, check out the 2017 Report Card.
PS: All purchasers of the Report Card receive signed copies of Think Outside the Country, among other goodies!

Think Outside the Country

I’m pleased to announce the publication of my newest book: Think Outside the Country: A Guide to Going Global and Succeeding in the Translation Economy.

This book is the result of the past decade spent working with marketing and web teams around the world. I’ve long wanted to have something I could pass along that would demystify the process of product or website globalization and provide insights into languages, cultures and countries. Such as Brazil:

Too often people get overwhelmed by the complexity of it all, not to mention bewildering lingo and acronyms such as FIGS (French, Italian, German Spanish) and L10n (localization). What I always tell people is that you don’t have to speak a half-dozen languages to succeed in this field, but you do have to know what questions to ask. Hopefully this book will help.

The book is now available through Amazon or by request from any local bookstore. You can learn more here.

PS: If you’d like to order multiple copies for your teams, quantity discounts are available. Simply contact me using this form.

Think Outside the Country: Coming April 10th

 

I’m pleased to announce the new book Think Outside the Country: A Guide to Going Global and Succeeding in the Translation Economy, due out on April 10th.

Think Outside the Country is isn’t strictly about taking a website or mobile app global, though you’ll find plenty of real-world examples about how to do just that. Ultimately, this book is about taking yourself global. It’s about providing an understanding of the globalization process along with country and cultural insights so you know what questions to ask when you’re asked to, say, introduce a product into a new market or launch a global marketing campaign.

This book is intended for people who want to help their organizations expand into new markets as efficiently as possible without any embarrassing or costly mistakes. And this book is about showing respect for the people who live in these markets.

You won’t speak every language, understand every culture. And that’s okay. Nobody knows everything. But we can all know a little bit about a lot. More important, we can know what questions to ask. This book will help.

You can learn more here.

And it’s now available for preorder on Amazon.

PS: We will also offer quantity discounts if you’d like to order a batch for your teams.