Global Leaders and Best Practices in Tourism Websites.
Global Leaders and Best Practices in Tourism Websites.
I’m pleased to announce the publication of my newest book: Think Outside the Country: A Guide to Going Global and Succeeding in the Translation Economy.
This book is the result of the past decade spent working with marketing and web teams around the world. I’ve long wanted to have something I could pass along that would demystify the process of product or website globalization and provide insights into languages, cultures and countries. Such as Brazil:
Too often people get overwhelmed by the complexity of it all, not to mention bewildering lingo and acronyms such as FIGS (French, Italian, German Spanish) and L10n (localization). What I always tell people is that you don’t have to speak a half-dozen languages to succeed in this field, but you do have to know what questions to ask. Hopefully this book will help.
PS: If you’d like to order multiple copies for your teams, quantity discounts are available. Simply contact me using this form.
I’m pleased to announce the new book Think Outside the Country: A Guide to Going Global and Succeeding in the Translation Economy, due out on April 10th.
Think Outside the Country is isn’t strictly about taking a website or mobile app global, though you’ll find plenty of real-world examples about how to do just that. Ultimately, this book is about taking yourself global. It’s about providing an understanding of the globalization process along with country and cultural insights so you know what questions to ask when you’re asked to, say, introduce a product into a new market or launch a global marketing campaign.
This book is intended for people who want to help their organizations expand into new markets as efficiently as possible without any embarrassing or costly mistakes. And this book is about showing respect for the people who live in these markets.
You won’t speak every language, understand every culture. And that’s okay. Nobody knows everything. But we can all know a little bit about a lot. More important, we can know what questions to ask. This book will help.
You can learn more here.
And it’s now available for preorder on Amazon.
PS: We will also offer quantity discounts if you’d like to order a batch for your teams.
Dr. Nora Ganim Barnes has been studying corporate communications strategies of the Fortune 500 for the past eight years. Key findings include:
I have noticed that fewer companies are publishing blogs these days — particularly globally. I view this as a missed opportunity, though I understand why it is happening. Creating content that people actually want to read is hard work. It’s not as sexy as chasing the latest new social network, like Snapchat or Instagram.
Blogs, well produced, can be an amazing source of leads, search engine traffic and customer engagement — even with mobile users. And if you support blogs across a variety of languages you will only multiply the traffic you receive.
I’m not suggesting that companies not support Twitter, Instagram, etc. In fact, blogs provide foundational content for Twitter, Facebook and other platforms.
One company still invested in blogs (and other content) is Capgemini:
And here is an excerpt from the German site — local-language blogs:
Perhaps I’m a bit biased about blogs, as I’ve been writing this one for more than a decade.
But I suspect companies will one day come full circle on this.
After all, everything old is new again…
You can download the full research report here.
This screen is from a website advertising two new top level domains in Cyrillic.
Here are the two domains and what they represent:
Two other domains that were recently approved by ICANN were in Arabic and Chinese:
This is just the tip of iceberg. Many more non-Latin domains are in the pipeline for approval, the bulk of them being Chinese domains. Amazon and Google are among the many prospective applicants.
Even the Angry Birds creators are getting into the game. Here are the two domains they’ve procured:
.中文网 (Chinese site)
From this article about the two new Chinese domains acquired by the Angry Birds duo:
…the entrepreneurs see these two new ones as common sense options, as many people already use the terms “___online” and “___Chinese site” when searching for things on the web. For example, a Chinese person might typically search for “Nokia Chinese site” (in Chinese, of course), so it’d make sense for Nokia to buy that new URL. “It’s bringing your brand closer to the search term,” Simon points out.
It’s also argued that the new ‘.online’ and ‘.Chinese site’ options are easier for China’s mobile netizens to write on their smartphones, sticking 100 percent to their Chinese keyboard rather than switching to English to type out, say, “Tmall.com”. China currently has 460 million mobile web users.
According to the ICANN blog post Dawn of a New Internet Era:
It’s no accident that the first tranche of gTLDs to be delegated are all non-Latin strings – or as we officially refer to them, Internationalized Domain Name (IDN) gTLDs. In addition to facilitating competition and innovation through the New gTLD Program, one of ICANN’s key aims is to help create a globally inclusive Internet, regardless of language or region. For this reason, we elected to prioritize the processing of IDN applications and their delegation.
Will these new domains succeed?
I think some of them will, and hugely so. I also think it will take time. And perhaps a few new brand names that lead with these domains instead of using them as fallback domains.
Despite the many criticisms of the gTLD program, as I noted earlier, the Internet needs to open the door for URLs in other scripts.
That door is now open.