Google perpetuates the American .com myth

Google 4th of July logo

Google features a 4th of July logo at Google.com today.

This is not all that unusual; Google has been doing this for several years now. But there is an inherent flaw in hosting an American visual at Google.com: The .com address is not synonymous with USA.

I know, it’s a picky thing. And yet it’s not such a picky thing. I work with numerous multinationals that now host their American Web sites at the .us domain — and their global Web sites at the .com domain. This makes perfect sense.

And yet Google, in applying the American visual to the .com site, perpetuates this idea that .com is a uniquely American URL.

Granted, Google doesn’t show residents of France and Germany and other countries this visual even if they input Google.com; Google uses geolocation to serve up localized Web pages based on the Web user’s location.

I understand Google has a dilemma on its hands. Because most Americans believe .com to be an American domain, Google might appear unpatriotic if it didn’t continue this .com/4th of July tradition.

But what I would like to see happen is Google launching a .us search engine. Not only would Google benefit from having another country country code to monetize, but those multinationals that currently host .us Web sites would be rewarded for their efforts.

Web globalization webinar follow-up

The Lionbridge webinar yesterday has been archived for those of you who couldn’t make it. You can register to listen to the call at the Lionbridge site.

And mark your calendars for June 3rd, when I will host a second webinar, also sponsored by Lionbridge, to discuss the many aspects of global navigation — from splash global gateways, to country codes, to geolocation. I’ll include lots of real-world examples.

The creative side of global navigation

Just because the splash global gateway is becoming ubiquitous, doesn’t mean that it has to be boring.

For those who are unfamiliar with the term, the splash global gateway is a landing page that allows visitors to self-select their language or country (or both). Based on the 2008 Web Globalization Report Card, more than 30% of the 225 sites reviewed now use a splash global gateway.

But there is a wide variance in the execution of these gateway pages.

Garrett Colburn of Web Associates pointed me to two companies that are bringing a bit of creativity to the global gateway, with rather uneven results.

First, we have Coleman:

coleman_gateway_550.jpg

Instead of “Select your country,” the site asks “Where do you want to play outside?”

The trouble with this approach is that Coleman doesn’t yet offer many outdoor places to play. For example, the only Latin American Web site is for Venezuela, not a country that I associate with “play” these days. And where is Brazil and Argentina?

A global gateway page calls attention not only to the countries you support but also those you do not support. In this case, by using a large map, the user sees all the parts of the world that Coleman does not yet support. You probably don’t want to use a map if there are only a small fraction of places on that map that are clickable.

As an alternative, consider the more austere and irreverent approach demonstrated by Ride Snowboards:

ride_snowboards_gateway.jpg

There is no map of the world on this splash page, just a collection of food types to represent parts of the world. One clearly evident flaw is the fact that the languages are not in their native languages. For example, “German” should be “Deutsch.” This is a very common mistake made by English-speaking designers.

Now, what does food have to do with snowboards? You’ve got me, though that’s probably the point of this exercise. A little irreverence might be right in line with the target audience, which does not include me.

I did check out two competitors, and their splash gateways are relatively staid in comparison.

Here is the Burton splash gateway:

burton_gateway.jpg

Burton may be staid, but in my opinion, this is most user-friendly gateway of the lot. Notice how the languages are translated. This may seem like a minor detail, but imagine if you visited a splash global gateway and the link to the US Web site was in, say, Arabic script. It wouldn’t be that easy to find. Language is the single most important element of user-friendly navigation.

Finally, here is the K2 gateway:

k2_gateway.jpg

Notice how K2 does not provide translated language names, similar to the Ride gateway. It could be these companies share the same corporate parent (or the same Web designer).

As more and more companies develop splash global gateways, we’re going to see more and more creative approaches, which is very exciting. Just keep in mind that the splash global gateway strategy you settle upon should be usable first, creative second.

To learn more, check out my new book The Art of the Global Gateway.

Flags and languages don’t mix

As a Web globalization geek, I really enjoy visiting Web sites that do not use English as the default language — and then trying to find a link to English content.

It’s a great way to understand what people who don’t speak English go through when they visit the global home (.com) pages of companies such as Amazon or Apple, which offer their default content in English.

I recently visited the home page of the French company Kannad, excerpted below:

Kannad

The .com page is in French, so I immediately looked for some link to English content.

And here’s a close-up of the link I used to get to the English site, the UK flag:

kannad_flag.jpg

While I knew that this link would take me to English content, flags should be used to indicate countries and not languages.

What Kannad should do is use no flag at all. “English” in plain text would suffice just fine.

For more information on global navigation, check out The Art of the Global Gateway.

Web globalization predictions: 2008 and beyond

As we come to the end of 2007, it is safe to say that Web globalization has evolved from an ancillary activity to a core piece of the marketing puzzle at many companies.

So now it’s time to take a deep breath and take a shot at predicting the future of Web globalization. The following predictions are based on current trends as well as gut feelings.

Predictions for the Year Ahead

1. The Weak Dollar Drives US Companies to Greatly Boost Web Globalization Spending
Okay, this was an easy call to make. The weak US dollar is helping companies weather a poor local economy by selling their goods abroad. And this year I’ve noticed a number of companies boosting their Web globalization budgets to expand into new markets or improve their current localized Web sites. All signs point to 2008 being a very busy year for translators and Web localization teams.

It’s also worth highlighting a few companies that invested in Web globalization while the dollar was still strong. It’s no sheer coincidence that some of the companies weathering the US downturn thanks to strong overseas sales are also some of the companies at the top of the 2007 Web Globalization Report Card:

  • Google
  • HP
  • Cisco
  • Xerox
  • Caterpillar

While a great global Web site does not in itself ensure success, it is a major competitive differentiator as companies expand abroad. And those companies that embraced Web globalization early on are now reaping the rewards.

2. Internationalized Domains Names Become a “Surprise” Hit
I have long been a strong proponent of local-language domain names. Next year, ICANN will launch approved IDNs that the local markets will embrace. The media will report the surprising success these domains see in their respective countries. China in particular will report more than two million registrations in one month (probably in 2009).

idn_cn.gif

The demand for local-language domains is there. Yes, there are plenty of details yet to be worked through at ICANN and there will no doubt be technical and political obstacles along the way — which will also be widely reported by the media. But next year will mark that point in time when the Internet begins to provide a true local-language end-to-end Internet experience for users around the world.

3. China Requires Companies to Register Chinese-Language Domains
China has been the most vocal proponent of IDNs. The government effectively argues that the Internet cannot be user friendly for its citizens until they can enter domain names in the native Chinese script. Now that IDNs are becoming a reality, I expect China to begin requiring companies that wish to do business in China to register IDNs.

China would probably initially require those companies that are licensed to host sites within China to register IDNs, but it may also go after companies that host outside of China as well. There is also a financial incentive for this requirement, as these registrations will benefit state-owned domain registries. Following in China’s steps, Russia will also require the registration of Cyrillic domains, and other countries may also follow.

From a usability perspective, we expect most companies to register IDNs for China and Russia (and elsewhere) regardless of any such regulations. But the regulations will be a wake-up call to those companies that have overlooked IDNs.

4. The .asia Domain Will Not Equal the Success of .eu
In one year, the .eu domain surpassed 2.5 million registrations. It would stand to reason that the forthcoming .asia domain, which represents a far larger population, would be even more popular.

I’m not so sure. I believe that .asia will be fortunate if it reaches 1 million registrations in its first year, and it may not exceed half a million. The reason for this is two-fold:

  • No geographic boundary. While .eu refers to a group of clearly defined countries, what countries does .asia refer to exactly? I’m not sure, and neither is anyone I’ve asked.
  • IDNs are better. China, Korea, Vietnam and others are going to embrace domains in their native language rather than the .asia domain.

The sunrise period for .asia began in November, and the DotAsia registry reports 15,000 applications, the majority of which have come from US corporations. This is hardly an overwhelming response and a sign that 2008 will be an underwhelming year for registrations.

5. Splash Global Gateways Become Ubiquitous
Early this year, during the course of research for the 2007 Web Globalization Report Card, I found that approximately 30% of the 200 Web sites reviewed made use of a splash (or landing page) global gateway, such as the one shown here:

ikea_splash.jpg

That figure was a 20% increase from the year before and a sign of a trend that we do not see slowing. By the end of 2008, nearly half of all large multinationals will make use of splash global gateways.

6. Geolocation Gains Fans (and Enemies)
Geolocation is a “behind the scenes” way of guessing a Web user’s location by analyzing his or her IP address. It can be quite effective, and Google has used it for years. Amazon and Expedia also use it selectively, and more companies will follow suit next year.

However, I think we will also begin to see news reports of geolocation being used to keep people out of Web sites. For example, Amazon may offer a special discount on a book in one country and not the other, and it does not want users in the non-discounted country to know better. Using geolocation, users could be barred from seeing these discounts or products altogether, without being the wiser.

Geolocation could be used to create geographically gated communities on the Internet, something that goes against the spirit of the Internet but is also difficult to stop.

7. Multilingual Corporate Blogs Go Mainstream
While lawyers in companies around the globe fret over the legal implications of supporting employee blogs, more and more companies are taking the plunge, from Dell to Sun to Google. From a budgetary perspective, blogs offer the ideal way to bypass the cost-per-word limitation of translation while offering plenty of local content. Naturally, companies need good writers locally who can contribute relevant content, but these writers do exist, and forward-looking companies will put them to good use.

8. Wal-Mart Launches a Spanish Site for the US
While retailers like Lowe’s and Staples have launched Spanish-language Web sites for the US market, Wal-Mart has remained on the sidelines. This will change in 2008.

I witnessed a sign that Wal-Mart is headed in this direction during the week of Thanksgiving.

Wal-Mart ran a Web-based promotion that was bilingual, as shown here:

walmart.jpg

If you were to click through on any of these product links, you would be taken to English-language text. But I think this will change, probably by next Thanksgiving.

Looking Beyond 2008

9. Baidu and Yandex Enter the US to Challenge Google
If one the best forms of defense is a strong offense, I expect Chinese search engine leader Baidu and Russian search engine leader Yandex to attack Google on its home turf.

Yandex, shown here, continues to lead in Russia despite Google’s best efforts. And the success of both Yandex and Baidu hint that the search engine wars globally have only just begun.

10a. Google Becomes Your Company’s Internal Translator
Google Apps is a Web-based platform that businesses small and large rely on to support email and collaboration. At some point in the future, Google will provide business members with integrated access to Google Translate.

Google Translate will allow executives to have foreign-language emails translated in real-time into their native language. Web browsing can also be translated in real time for executives who want to learn more about foreign competition. All of this will be powered by Google’s in-house statistical machine translation (SMT) engine and it will be tailored to the company’s industry terminology.

The quality of this translation will by no means be perfect. But as Google’s engine gets to understand your business and as its global memory database grows, the quality of translations will improve. Google will allow companies to upload their own translation memories to further improve Google’s SMT engine.

10b. Google Becomes Your Company’s External Translator
Eventually, companies will become so comfortable with Google’s translation abilities that it will allow Google to be the company’s “front end” for specific types of Web content.

For example, a company may offer a public blog in English and will allow Google’s SMT engine to translate it for the world. Since this is content that the company may not have ever paid to have manually translated, it’s a nice proposition for both the company and consumers.

Naturally, there are a lot of “ifs” involved. Companies must upload their translation memories to provide the level of quality required, and the public must be satisfied with less-than-perfect translation quality.

But the ramifications of Google acting as a “multilingual interface” is significant. It could very well mean that we’ll see companies actually decrease their pure translation spending in the years ahead. But that does not mean they won’t be spending money on Web globalization. Their spending will probably increase, but it will be focused on content creators, editors, user advocates, and community managers.

What does this mean to vendors? It means that the time is now to begin thinking about how your company will thrive in a world where translation is not your core source of revenue.