The growing language gap between travel and tourism websites

The travel industry has long been at the forefront of web globalization. Take Booking.com, with support for 41 languages, or Uber, with support for 36 languages, or KLM, with support for 32 languages.
And yet, if you wish to research destinations online, tourism websites are not nearly so globally friendly. While the leading travel websites support an average of 30 languages, the top 10 tourism websites support an average of just 12 languages.
Germany, the destination website that emerged number one overall, leads the category with support for 24 languages. But most other destination websites support far fewer, even many of the sites in the top ten list.

The Top 10 Global Tourism Websites

  1. Germany
  2. France
  3. Spain
  4. Paris
  5. Scotland
  6. Sydney
  7. Dubai
  8. Holland
  9. Singapore
  10. Western Australia

Language is the most evident sign of a localized website, but it is just one area in which tourism websites need improvement. The  new report Destination: Marketing carefully documents the many different types of navigation strategies used by tourism websites and provides best practices that all websites should adopt. It also takes a close look at localized content, social media, and support for mobile users (also a weak point).

I understand that the organizations that manage destination websites are not exactly flush with cash these days. Brand USA is fighting for its budget as I write this. Yet this is precisely the time to make the case for the value of multilingual destination websites.
Consider this: The travel and tourism industry is growing at a faster pace than the global economy and by 2017 is projected to account for 1 of 9 jobs on this planet. Tourism websites play an essential role in attracting travelers and more than half of these travelers do not speak English. The countries, regions and cities that do invest in a multilingual future are going to be best positioned to benefit from it.
To learn more about the report, click here.

Announcing the top 10 global tourism websites

While I’ve closely studied travel websites for many years (such as airlines, hotels, travel agencies) as part of The Web Globalization Report Card, I’ve not spent much time looking closely at destination websites, such as for cities, regions and countries.  That is, until earlier this year.
For this report we benchmarked 55 country, region, and city tourism websites across six continents. Of those websites, here are the top 10 overall: 
Germany emerged on top driven in large part by its support for a leading 24 languages as well as global consistency and local content.
 
The leading city website is Paris, with support for 11 languages, which may not sound like many languages, but is actually well above the average for city websites.
Which leads me to the key finding of this report: the growing language gap between travel and tourism websites, which I will write about in a later post.
Western Australia came out on top of the regional websites. Shown here, note the globe icon in the header used to highlight the global gateway — a very nice touch.
Tourism websites should lead the travel industry
Language is just one of the areas in which tourism websites need improvement. This report carefully documents the many different types of navigation strategies used by tourism websites and provides best practices that all sites should consider. It also takes a close look at localized content, social media, and support for mobile users (also a weak point).
It’s my hope that this report helps tourism organizations make a stronger case for globalization. After all, the travel and tourism industry is growing at a faster pace than the global economy and by 2017 is projected  by the World Travel and Tourism Council to account for 1 of 9 jobs on this planet. Tourism websites play a key role in attracting travelers and more than half of these travelers do not speak English.
To learn more about the report, click here.

Think Outside the Country

I’m pleased to announce the publication of my newest book: Think Outside the Country: A Guide to Going Global and Succeeding in the Translation Economy.

This book is the result of the past decade spent working with marketing and web teams around the world. I’ve long wanted to have something I could pass along that would demystify the process of product or website globalization and provide insights into languages, cultures and countries. Such as Brazil:

Too often people get overwhelmed by the complexity of it all, not to mention bewildering lingo and acronyms such as FIGS (French, Italian, German Spanish) and L10n (localization). What I always tell people is that you don’t have to speak a half-dozen languages to succeed in this field, but you do have to know what questions to ask. Hopefully this book will help.

The book is now available through Amazon or by request from any local bookstore. You can learn more here.

PS: If you’d like to order multiple copies for your teams, quantity discounts are available. Simply contact me using this form.