Microsoft: The best global consumer technology website of 2017

For the 2017 Web Globalization Report Card, I benchmarked the following consumer-oriented technology websites:

  • Adobe
  • Apple
  • Canon
  • Dell
  • HP
  • HTC
  • Lenovo
  • LG
  • Microsoft
  • Nikon
  • Panasonic
  • Samsung
  • Sony
  • Toshiba
  • Xiaomi

Microsoft and Adobe tied this year for the top spot, with Microsoft winning out based on languages supported. Both companies, along with Nikon, made the top 25 list of best global websites. At 43 languages (not including US English), Microsoft leads this category. The web design remains globally consistent; shown below is the home page for Germany:

Microsoft is a conglomerate of loosely related brands, which presents website architecture challenges. That is, how do you support the brand while still letting visitors know that this brand is part of the Microsoft ecosystem?
The following two-level navigation architecture is a clean and lightweight solution, and one that would work well with most companies that support many different brands, while still keeping those brands unified under the parent brand. Shown below are the headers for Surface, Office, and Windows:

The Microsoft global gateway is universal, which means each country/region link is properly displayed in the native language. This gateway is modified for each brand, such as Surface, shown here:

One needed improvement: Promote the global gateway link from the footer into the header (and replace this globe icon with a more generic globe icon):

Adobe
Adobe held steady at 34 languages over the past year.  Adobe continues to support a globally consistent template that is also mobile friendly. Adobe makes excellent use of geolocation to gently alert visitors to the availability of localized websites. Shown here, a French visitor to www.adobe.com is notified that the French website is available, but is also allowed to continue on to the .com site.

This strategy is wise because it leaves users in control; after all, many visitors may indeed want to remain on the .com site, so it’s important to honor that intention.

What about Apple?
Apple made a small but significant addition to its language portfolio last year: Arabic. The website now supports 34 languages, though I believe it should support a great many more, such as Hebrew, Serbian, and Slovenian. Below is the new Arabic-language site for United Arab Emirates:

Apple tweaked its design last week but still, unfortunately, left the global gateway buried in the footer.

More unfortunate, the gateway menu continues to rely on flags.

I’ve been pushing for a number of years to convince Apple to migrate away from using flags. You can read why here. Hopefully we’ll see some movement on this soon.

To learn more about best practices in web globalization, check out the 2017 Report Card.
PS: All purchasers of the Report Card receive signed copies of Think Outside the Country, among other goodies!

Languages are a means to an end, a journey as well as a destination

I recently wrote an op-ed for the Seattle Times about the importance and value of thinking globally. Here’s an excerpt:

Consider Starbucks. In 2003, this aspiring global company supported a mere three languages. Today, it supports 25, which may sound like a lot until you compare it to many other global brands. Among the leading global brands, the average number of languages supported is 31, a new high based on my years of research. And then there are those companies that left 30 languages behind years ago — like Facebook, which supports more than 90 languages, and Google, which supports more than a hundred.

This degree of language growth isn’t just a tech phenomenon. John Deere supports 31 languages, Ford supports 42, and even Jack Daniels is fluent in 22 languages.

So while the U.S. leaders are speaking the rhetoric of isolationism, American companies of all sizes are speaking a different language — in fact, a lot of languages.

And here’s the full article.

 

Think Outside the Country

I’m pleased to announce the publication of my newest book: Think Outside the Country: A Guide to Going Global and Succeeding in the Translation Economy.

This book is the result of the past decade spent working with marketing and web teams around the world. I’ve long wanted to have something I could pass along that would demystify the process of product or website globalization and provide insights into languages, cultures and countries. Such as Brazil:

Too often people get overwhelmed by the complexity of it all, not to mention bewildering lingo and acronyms such as FIGS (French, Italian, German Spanish) and L10n (localization). What I always tell people is that you don’t have to speak a half-dozen languages to succeed in this field, but you do have to know what questions to ask. Hopefully this book will help.

The book is now available through Amazon or by request from any local bookstore. You can learn more here.

PS: If you’d like to order multiple copies for your teams, quantity discounts are available. Simply contact me using this form.

Think Outside the Country: Coming April 10th

 

I’m pleased to announce the new book Think Outside the Country: A Guide to Going Global and Succeeding in the Translation Economy, due out on April 10th.

Think Outside the Country is isn’t strictly about taking a website or mobile app global, though you’ll find plenty of real-world examples about how to do just that. Ultimately, this book is about taking yourself global. It’s about providing an understanding of the globalization process along with country and cultural insights so you know what questions to ask when you’re asked to, say, introduce a product into a new market or launch a global marketing campaign.

This book is intended for people who want to help their organizations expand into new markets as efficiently as possible without any embarrassing or costly mistakes. And this book is about showing respect for the people who live in these markets.

You won’t speak every language, understand every culture. And that’s okay. Nobody knows everything. But we can all know a little bit about a lot. More important, we can know what questions to ask. This book will help.

You can learn more here.

And it’s now available for preorder on Amazon.

PS: We will also offer quantity discounts if you’d like to order a batch for your teams.

 

The top 25 global websites from the 2017 Web Globalization Report Card

I’m excited to announce the publication of The 2017 Web Globalization Report Card. This is the most ambitious report I’ve written so far and it sheds light on a number of new and established best practices in website globalization.

Here are the top-scoring websites from the report:

For regular readers of this blog, you’ll notice that Google is yet again ranked number one. But Google isn’t resting on its laurels. While many software companies are happy to support 20 or 30 languages on their websites, Google continues to add languages across its many products. Consider Gmail, with support for 72 languages and YouTube, with 75 languages. And let’s not overlook Google Translate, now at 100+ languages.

Google could still stand to improve in global navigation, though I am seeing positive signs of harmonization across its many product silos. But I do maintain the recommendation that Google present a more traditional global gateway to visitors across its sites and apps.

Other highlights from the top 25 list include:

  • Consumer goods companies such as Pampers and Nestlé are a positive sign that non-tech companies are making positive strides in improving their website globalization skills.
  • IKEA returned to the list this year after making a welcome change to its global gateway strategy.
  • Nissan made the top 25 list for the first time. BMW slipped off the list.
  • As a group, the top 25 websites support an average of 54 languages (up from 52 last year); if we removed Wikipedia from the language counts the average would still be an impressive 44 languages.
  • GoDaddy, a new addition to the Report Card, wasted little time in making this list. Its global gateway is worth studying.
  • Luxury brands such as Gucci and Ralph Lauren continue to lag in web globalization — from poor support for languages to inadequate localization.
  • The average number of languages supported by all 150 global brands is now 31.

But as you can see here, the rate of language growth, on average, is slowing. That’s not necessarily a bad thing. Companies are telling me that they are investing more on depth and quality of localization — which is of huge importance.

The data underlying the Report Card is based on studying the leading global brands and world’s largest companies — 150 companies across more than 20 industry sectors. I began tracking many of the companies included in this report more than a decade ago and am happy to share insights into what works and what doesn’t. Time is often the greatest indicator of best practices.

I’ll have much more to share in the weeks and months ahead. If you have any questions about the report, please let me know.

Congratulations to the top 25 companies and the people within these companies that have long championed web globalization.

The 2017 Web Globalization Report Card

Click here to download a PDF brochure for the report.