I’m pleased to announce the publication of my newest book: Think Outside the Country: A Guide to Going Global and Succeeding in the Translation Economy.
This book is the result of the past decade spent working with marketing and web teams around the world. I’ve long wanted to have something I could pass along that would demystify the process of product or website globalization and provide insights into languages, cultures and countries. Such as Brazil:
Too often people get overwhelmed by the complexity of it all, not to mention bewildering lingo and acronyms such as FIGS (French, Italian, German Spanish) and L10n (localization). What I always tell people is that you don’t have to speak a half-dozen languages to succeed in this field, but you do have to know what questions to ask. Hopefully this book will help.
The book is now available through Amazon or by request from any local bookstore. You can learn more here.
PS: If you’d like to order multiple copies for your teams, quantity discounts are available. Simply contact me using this form.
I’m pleased to announce the new book Think Outside the Country: A Guide to Going Global and Succeeding in the Translation Economy, due out on April 10th.
Think Outside the Country is isn’t strictly about taking a website or mobile app global, though you’ll find plenty of real-world examples about how to do just that. Ultimately, this book is about taking yourself global. It’s about providing an understanding of the globalization process along with country and cultural insights so you know what questions to ask when you’re asked to, say, introduce a product into a new market or launch a global marketing campaign.
This book is intended for people who want to help their organizations expand into new markets as efficiently as possible without any embarrassing or costly mistakes. And this book is about showing respect for the people who live in these markets.
You won’t speak every language, understand every culture. And that’s okay. Nobody knows everything. But we can all know a little bit about a lot. More important, we can know what questions to ask. This book will help.
You can learn more here.
And it’s now available for preorder on Amazon.
PS: We will also offer quantity discounts if you’d like to order a batch for your teams.
I’ve just printed a new batch of our popular Language Connects People posters and have a few that are not quite perfect that I’m offering at a discounted price.
As you can see here, there is a small black line around the edges — nothing you’d see after framing, but not quite perfect.
If you’re interested, these prints are just $15 plus shipping. To purchase yours use this link.
I love to design custom Country Code or IDN prints for various companies and organizations.
And, on occasion, these prints can be quite large, as shown below:
This photo is from the London office of a US-based company. I hope to see it in person someday.
If you’re interested in a custom design for your office, or wherever, let me know.
Canon recently launched its generic top-level domain (gTLD) .canon at http://global.canon.
In doing so, the company plans to migrate away from canon.com to .canon, presumably with different divisions and/or geographies occupying subdomains.
The company writes:
Until now, the URL we used for Canon’s global website was “www.canon.com.” From now on, however, we will begin gradually introducing “global.canon” to provide information to a global audience with a new online presence.
“global.canon” is a URL that uses the new generic top-level domain (gTLD)* “.canon.” Since “.canon” is a domain name that can only be used by the Canon Group, users of “.canon” sites can be assured that the information they are receiving is reliable. In order to ensure that customers can safely access Canon information beyond the global site, the Company also plans to extend the “.canon” domain name to other Canon Group sites.
Canon was ranked 28th in the 2016 Web Globalization Report Card. It has long been one of the language leaders but navigation was often a weak spot.
With the new domain comes a new web design — and new global gateway. Note the new globe icon perfectly positioned in the header.
This is a positive step forward. Granted, Canon has MUCH work to do as it migrates its many geographies and product divisions over to the new design and domain architecture. But it appears to be on the right path.
Earlier this year Verisign, the registry that manages the .com and .net domains, began rolling out the localized Japanese equivalent of .com: .コム.
Today, Verisign adds another language to the mix, with the rollout of the Korean versions of both .com (.닷컴 ) and .net (.닷넷).
This is sunrise period of registration, which is limited to trademark owners. The landrush period begins on August 16th.
Here are details on how these new localized domain names will function:
PS: The landrush for the Japanese equivalent of .com begins today!